專業翻譯社|翻譯可以很快完成

翻譯可以很快完成

翻譯是一個過程,需要花費大量時間。假設翻譯社人員可以輕鬆地翻譯素材是不合理的。太多的人認為翻譯是一項簡單的任務,可以很快完成,就好像用西班牙語代替英語單詞一樣。

合格的打字員也許可以在一小時內完成3,000字文檔的複印。但是,很難找到能夠在一個小時內輸入數千個單詞的人來進行翻譯。譯員在一小時內可以產生的實際單詞數會根據他們所處理的文本類型而有所不同。但是,良好的經驗法則是每天大約3,000個單詞。為了進行比較,本文(包括標題和副標題)有1,092個字。

譯者可以平等地翻譯兩個方向

從英語到西班牙語以及從西班牙語到英語的翻譯通常是翻譯人員不應該做的。儘管世界上有一些天才的翻譯員可以雙向處理,但大多數翻譯員都有充分的理由將自己限制在一個方向上。它不像高速公路那樣,交通容易在兩個方向上流動。

無論翻譯者學習其他語言的程度如何,一種語言都將占主導地位。通常,翻譯者最好將其翻譯成他的主要語言。一個熟練且訓練有素的個人可以翻譯成他的母語或母語,這比非母語人士能更充分地理解自己語言的細微差別。

譯者只要懂語言就可以翻譯任何東西

人們專注於某種原因。沒有人可以成為一切方面的專家。語言知識顯然是翻譯所必需的,但了解語言並不能使翻譯專家在所有事情上都成為專家。為了能夠翻譯特定的主題領域,翻譯人員應該對該領域有深入的了解。